martes, 9 de marzo de 2021

ANALYSING BOYS AND GIRLS

 

ANALYSING "BOYS AND GIRLS" BY ALICE MUNRO

Alice Munro, “Boys and girls”

Characters
The girl
The boy
Father
Mother
Henry Bailey
Grandmother
Mack
Flora

Questions for understanding
1.-What did the girl’s father do?
2.-What did the Hudson's Bay Company or the Montreal Fur Traders give families to hang in the kitchen door?
3.-Where did her father skin the foxes?
4.-What was the cellar like?
5.-Who did the girl sit with to watch her father working?
6.-What did her father do with the foxes’ bodies after skinning them?
7.-Why did her mother dislike the pelting operation?
8.-Why did the narrator like the smell of the pelting operation?
9.-Who was Henry Bailey?
10.-What health problem did Henry Bailey have?
11.-What did the children admire about Henry Bailey?
12.-When the children went to bed, what were they afraid of?
13.-What did the girl tell her brother to scare him?
14.-What songs did the children sing in the dark?
15.-What kind of stories did the girl tell herself before falling asleep?
16.-What was her father’s favourite book and how had it influenced him?
17.-What was the girl’s job in the farm during the summer?
18.-What other jobs did she do to help her father?
19.-How did she feel when she was helping her father?
20.-Why was the girl’s mother so busy?
21.-How did the girl feel when she was helping her mother?
22.- “I wheeled the tank up to the barn, where it was kept, and I heard my mother saying, "Wait till Laird gets a little bigger, then you'll have a real help."
Can you comment on this paragraph?
23.-Why was her mother disappointed with the girl?
24.-Why did the girl have the feeling that her mother was her enemy?
25.-What were the foxes fed?
26.-How did her father find the horses?
27.-What did her father do with the horses when he had enough food for the foxes?
28.-What did they call the two horses they kept?
29.-What were the horses like?
30.- Comment on this paragraph: “The word girl had formerly seemed to me innocent and unburdened like the word child; now it appeared that it was no such thing. A girl was not, as I had supposed, simply what I was; it was what I had to become. It was a definition, always touched with emphasis, with reproach and disappointment. Also it was a joke on me”.
31.-Comment on this paragraph: “My grandmother came to stay with us for a few weeks and I heard other things. "Girls don't slam doors like that." "Girls keep their knees together when they sit down." And worse still, when I asked some questions, "That's none of girls’ business."
32.-What was the girl’s reaction to her grandmother’s commands?
33.-Why did Henry ask them to say goodbye to Mack?
34.-What did the girl do when Henry and her father were going to shoot the horse?
35.-After the horse was shot, how did the girl feel about her little brother? What did she do to help him forget what they had seen?
36.-How did the girl’s attitude toward her father change after Mack was shot?
37.-What did Flora do when Henry and the girl’s father took her to be shot?
38.-How could the girl have prevented Flora from running away?
39.-What did her father and Henry finally do?
40.-Comment on this paragraph: “…but even in these stories something different was happening, mysterious alterations took place. A story might start off in the old way, with a spectacular danger, a fire or wild animals, and for a while I might rescue people; then things would change around, and instead, somebody would be rescuing me. It might be a boy from our class at school, or even Mr. Campbell, our teacher, who tickled girls under the arms. And at this point the story concerned itself at great length with what I looked like – how long my hair was, and what kind of dress I had on…”
41.-Comment on this paragraph: "Never mind," my father said. He spoke with resignation, even good humour the words which absolved and dismissed me for good. "She's only a girl," he said.
42.-How has the girl changed at the end of the story?

Vocabulary


pens: jaulas
fall and winter: otoño e invierno
skin the foxes: despellejar los zorros
pelts: pieles
treacherous: traidor
plumed adventurers: aventureros con plumas
portage: transporte, acarreo
slippery bodies: cuerpos resbalosos
deprived of: privado de 
scrape: raspar
the little clotted webs of blood vessels: pequeñas redes de vasos capilares coagulados
reassuringly seasonal: reconfortantemente de temporada
derisive: burlón
clot: coagular, coágulo
whistlings and gurglings: silbidos y borboteos
stale cold air: aire rancio y frío
snowdrifts curled around our house: ventisca de nieve enroscada alrederdor de la casa
harass: acosar
frozen swamp: pantano helado
bugbear chorus: coro de bichos
stairwell: hueco de las escaleras
wicker: mimbre
fern: helecho
boldness: atrevimiento, valentía
saddle: silla, montura
padlocked: cerrado con candando
large, sturdy pens: jaulas grandes y robustas
canvas shoes: zapatillas de lona
scythe /saɪð/ guadaña 
lamb's quarter: cenizo (type of plant)
rake: amontonar con el rastrillo
pitchfork: horquilla para el heno
stiff bloody apron: delantal rígido y ensangrentado
bare lumpy legs: piernas desnudas y llenas de grumos
cheesecloth bag: bolsa de red
flypaper: papel matamoscas
shoot and butcher the horse: disparar y descuartizar al caballo
plow  /plaʊ/ arado
cutter: cortadora (para la nieve)
sorrel mare: yegua alazana
cozy: confortable
haunches /hɔːntʃiz/ ancas, cuartos traseros
clattering her hooves against the rails: haciendo ruido con sus pezuñas contra las barandas
rubbers: botas de goma
stump: pisotear
entrails: vísceras, tripas
the heavy shuffling steps: Henry caminaba arrastrando (shuffling) los pies
crisscrossed beams of sunlight: entrelazados rayos de sol
I boosted Laird up and hoisted myself: levanté a Laird y me elevé yo
halter: ramal
sway: balancearse
lurch: dar tumbos
wariness: cautela
holding-off: fresno, resistencia
she had broken away from him: ella se le había escapado
jumble: revoltijo
tarpaulin: lona
a streak of blood: mancha de sangre, con forma de mecha
my father said grace: mi padre bendijo la mesa
a curt sound of disgust: un sonido seco de enfado

No hay comentarios:

Publicar un comentario